ホーム  > 小ネタ  > ご多忙中とは思いますが、調査をよろしくお願いいたします。

2012 .05 .08

ご多忙中とは思いますが、調査をよろしくお願いいたします。

英語圏プログラマー向けの日本語文例集、その生々しい例文が話題に ほか(やじうまWatch)
「Japanese for Programmers」と題された英文エントリが、主にはてなブックマークで人気を集めていた。これはその名の通り英語圏のプログラマー向けに書かれた日本語の取り扱いのためのエントリで、プログラミング用語の日本語訳のほか、サポートなどの目的で日本語でやりとりするための文例集となっている。
これは、、、ちょっと使わせていただきます、はい。

» Japanese for Programmers
・弊社都合ばかりで申し訳ございません。
(Heisha tsugō bakari de mōshiwake gozaimasen.)
I am sorry for being selfish all the time.
表現が固すぎるようにも思うけど、会社で使うなら充分でしょ。
↓この辺のくだりはメモっとこうっと。
・お忙しい中ご回答いただきましてありがとうございます。
(O-isogashii naka go-kaitō itadakimashite arigatō gozaimasu.)
Thank you for providing us with an answer while you're surely busy.

・ただ今調査中でございますが、いつごろまでに回答ができそうか確認、ご連絡差し上げます。
(Tada ima chōsa-chū de gozaimasu ga, itsu-goro made ni kaitō ga dekisō ka kakunin, go-renraku sashiagemasu.)
We are currently investigating it, and we will contact you regarding when it looks like we can provide an answer.

ご多忙中とは思いますが、調査をよろしくお願いいたします。
(Go-tabō-chū to wa omoimasu ga, chōsa o yoroshiku onegai itashimasu.)
I think you are very busy right now, but please investigate it.
つーか日本のサラリーマンが書いたとしか思えない日本語だよね…。

« 『トップガン』続編、制作進行中 | ホーム | Googleの自動運転カー、全米初の公道試験走行へ »


トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:

コメントを投稿

(コメントは承認後に公開されます。しばしお待ちください。)

この他のエントリー

アーカイブ